恶劣天气政策

天气的公告

For the most reliable postponement, closing and reopening information, members of the Wilkes community and visitors should rely on these official sources of information:

一般信息

The University's goal is to keep the campus open whenever possible.

In the event of inclement weather, University officials will make every attempt to render a prompt decision regarding curtailment of 类 and activities.

Decisions will be based on weather forecasts, campus conditions and the conditions 大学周边. The University will continue operation of essential and emergency services during inclement weather closings.

Once a decision to curtail operations has been made, the information will be disseminated on campus and will indicate whether 类 are canceled or if we are moving to a 压缩时间 外部网站. Every effort will be made to make morning announcements by approx. 6 a.m. 和决定 关于夜校大约. 4 p.m.

Announcements regarding delays or cancellations will be communicated via text message and email and will be posted on the home页面 of Wilkes.edu. 学生,教师和 staff may also call the Inclement Weather Hotline (408-SNOW | 570-408-7669) to learn if class and work schedules have been altered. 呼叫者会听到录音 宣布任何时间表的变化. Information on class cancellations or work-schedule changes will be placed on the line as soon as it becomes official. 此外,信息 is frequently shared by local television stations, but the best place for the most up-to-date info is through the official Wilkes channels identified at the top of this 页面.

The University recognizes that our commuting students come from a wide geographic area and that road conditions can vary greatly throughout Northeastern Pennsylvania. 常见的 sense and good judgment should act as a guide as to whether or not students can get to the University, or if a departure from campus earlier than closing time is required. We anticipate that the Faculty will respect student judgment in these matters. In such situations students should make every effort to notify an instructor in advance regarding their inability to travel 去学校. 如果无法提前联系, then students should speak to their instructors about their absence upon their return 去学校.

Cross-registered students at King's College and/or Misericordia University should check for decisions made at those campus.

校外课程 will follow any decisions made by their host site.

If 类 are not canceled, but an individual faculty member is unable to conduct class, the faculty member should contact the department chair and/or department office 安排学生通知. Faculty are encouraged to arrange a system for communicating to their students should it be necessary to cancel class.

学校关闭

In-Person 类 Impacted by Inclement Weather

如果是大学 closes the campus or offices due to inclement weather, each faculty member who was scheduled to teach in-person during the closure should determine whether the impacted class will meet remotely at the normal time, will be canceled, or will be replaced by a substitute activity. 教职员工有责任 for notifying their students of their decisions and should tell their students as 尽快. This approach is intended to provide faculty members and students 尽可能的灵活. If a student cannot participate in a remote class, the student is responsible for the material presented in the remote class.

如果发生 压缩时间, 类 normally held in a face-to-face fashion cannot be held at their regularly scheduled time in a virtual format. 这是因为 students will need time to get 去学校 for 类 that begin at 10 a.m. 类 can be moved to virtual formats during a 压缩时间, but must follow the 压缩时间d timeframe outlined below.

Virtual 类 During Inclement Weather

Virtual 类 that are scheduled to meet synchronously (at a set time each day) will still meet remotely during inclement weather unless the faculty member notifies 学生在课堂上否则. 如果发生 压缩时间 外部网站, synchronous virtual 类 will follow the same 压缩时间 as face-to-face 类.

压缩时间

正常的 压缩
8-8:50 a.m. 10-10:40 a.m.
9-9:50 a.m. 10:45-11:25 a.m.
10-10:50 a.m. 11:30 a.m. - 12:10 p.m.
11-11:50 a.m. 12:15-12:55 p.m.
12-12:50 p.m. 1-1:40 p.m.
1-1:50 p.m. 1:45-2:25 p.m.
2-2:50 p.m. 2:30-3:10 p.m.
3-3:50 p.m. 3:15-3:55 p.m.
4-4:50 p.m. 4-4:50 p.m.
定期夜校时间表.
正常的 压缩
8-8:50 a.m. 10-10:50 a.m.
8-9:15 a.m. 10-10:50 a.m.
9-9:50 a.m. 11-11:50 a.m.
9:30-10:45 a.m. 11-11:50 a.m.
10-10:50 a.m. 12-12:50 p.m.
下午1点恢复正常上课时间.m.
正常的 压缩
8:30 a.m. - 12:30 p.m. 10 a.m. - 1:30 p.m.
1:30-5:30 p.m. 2-5:30 p.m.

中午开始

During inclement weather, as an alternative to the 压缩时间, the University may choose to open at noon, remaining on a regular class schedule. 这个选项将 preserve the afternoon and evening schedule, and allow an extra two hours for road 天气条件也会改善.

图书馆恶劣天气政策

In the event that the campus is closed or delayed for weather, the upper floors of the library will close with the campus. The 24/7 basement will remain open to students 在因天气原因关闭期间. For more detailed information about library hours 还有闭包,请看 图书馆网站. 外部网站

航天飞机操作

During a 压缩时间, the shuttle will begin running at 9 a.m. 如果是大学 closes early, the Shuttle will run for one hour following the announced closing time.